autoua
×
Это мобильная версия форума. Перейти на обычную версию форума ×
Вход
Autoua.netФорумКіно, книги та музика

Слушаем фильмы на языке оригинала

S. your Sobriety | важничающий писатель ***
Слушаем фильмы на языке оригинала
22 июня 2007 в 11:24
http://power.listentoamovie.com/?Active=index&Page=2

заходим в понравившийся фильм, нажимаем ссылку "Лаунч Аудио Плеер"... довольно экономно для трафика (один фильм - от 10 до 20 метров), но разбрчиво слышно весь звук ко всему фильму... Можно ускорить, замедлить... поставить на паузу.

АудиоПлеер открывается как новое окно браузера, его можно замскировать под табличку Екселя..

Как скачать? когда работает аудиоплеер, фоном подкачивается весь фильм (зеленая полоска), после того, как он докачался полностью - в кэше сохраняется в виде мп3 файла

В общем может боян, но мне понравилось....
Рекомендую
Verg | member **
Re: Слушаем фильмы на языке оригинала
[Re: S. your Sobriety] 22 июня 2007 в 21:13
Цветное радио
Gosha_dm | **
Re: Слушаем фильмы на языке оригинала
[Re: S. your Sobriety] 22 июня 2007 в 23:19
В ответ на:

В общем может боян, но мне понравилось....
Рекомендую



Спасибо, мне тоже понравилось. Сейчас 16 blocks слушаю.
broken | епічєскій гєрой ***
Re: Слушаем фильмы на языке оригинала
[Re: S. your Sobriety] 22 июня 2007 в 23:27
А я обычно DVD переключаю на оригинал... Ну если он, конечно, английский, ибо языком по-французски не владеем
I.R.A. | ИрландскаЙА РеспубликанскаЙА АрмиЙА ***
Re: Слушаем фильмы на языке оригинала
[Re: broken] 23 июня 2007 в 04:29
В ответ на:

А я обычно DVD переключаю на оригинал... Ну если он, конечно, английский, ибо языком по-французски не владеем




Аналогично. Как аще понять смысл фильма без аудиоряда?

Я на самом деле лублу ДВД англоязычные переключать на оригинал плюс абизатильна англицкие субтитры, а то не всегда можно их понять, особенно, скажем, те же пираты - хрен Джонни Деппа поймешь без субтитров!
Никитка | IesuiT ***
Да ну, брось.
[Re: I.R.A.] 28 июня 2007 в 08:33
У Джека Воробья английский достаточно простой - как и во всём фильме. Нормальный словарный запас, четкие паузы между словами. Иногда правда, грамматика страдает: "Complications arose, ensued, were overcome" - но это ж фильм, а не экзамен TOEFL...

P.S. Кого без субтитров разобрать нельзя было - так это двух мелких подонков из Sin City, страдающих приступами элоквенции...
broken | епічєскій гєрой ***
Re: Слушаем фильмы на языке оригинала
[Re: I.R.A.] 30 июня 2007 в 12:22
Я пока первого Шрека не посмотрел в оригинале, даже не подозревал что у Шрека - ирландский акцент, а осел базарит как nigga из Бронкса Там половина всего кайфа убита переводом
Autoua.netФорумКіно, книги та музика

Слушаем фильмы на языке оригинала

Додаткова інформація
Модератор:

 BorisB, moderator 

1 користувачів і 18 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Переглядів теми: 1587