я имела в виду только конкретный сборник "Темные аллеи". это же проза? проза. про любовь? про любовь. вот и получается, что любовная проза.
Куприн несколько тяжеловесен по сравнению с Буниным. и "Суламифь" и "Гранатовый браслет" - безусловно красивые повествование, но нет в них бунинского изящества. (имхо, разумеется)
В ответ на: это же проза? проза. про любовь? про любовь. вот и получается, что любовная проза....
Еще скажите - эротическая!
Мое мнение - тоска по утраченному, тоска по России, по молодости, по любимым женщинам. Исследование отличий одной женщины от другой, воспоминания, ощущения....
В ответ на: ...нет в них бунинского изящества...
Мастер он и есть мастер, не зря рвался переписать Толстого. Вот только изящество, для меня, сродни гламуру..... изящество, это как скромность, когда больше нечем хвастать....
и скажу. некоторые вещи насквозь пронизаны эротикой.
"тоска по утраченному, тоска по России, по молодости, по любимым женщинам. Исследование отличий одной женщины от другой, воспоминания, ощущения...." - это присуще его многим произведениям.
но если сравнивать, например, "Антоновские яблоки" и "Руся", то я скажу, что "Руся" -это любовная проза.
когда Вам говорят словосочетание "любовная проза", Вы что моментально себе представляете рассказ о любви к Родине. или все-таки о взаимоотношениях женщины и мужчины.
не нужно мудрствовать лукаво Вы прекрасно поняли, что я имела ввиду, когда говорила про любовную прозу.
во-первых, это исключительно мое мнение о Бунине и Куприне. а во-вторых, у нас с Вами совершенно разные представления об изяществе.
я имела в виду только конкретный сборник "Темные аллеи". это же проза? проза. про любовь? про любовь. вот и получается, что любовная проза.
Куприн несколько тяжеловесен по сравнению с Буниным. и "Суламифь" и "Гранатовый браслет" - безусловно красивые повествование, но нет в них бунинского изящества. (имхо, разумеется)
Мне кажется, не столько тяжеловесен, сколько-абсолютно другая направленность-социальная , трагическая, кровь и плоть("Яма", скажем)
А о "тяжеловесности"-почитайте рассказ "Ю-ю" или "Наталья Давыдовна"-те же полутона... Не берусь распознавать "талантливость" и ее меру...Чехов, Бунин, Куприн...
супер! мне понравилось. буду теперь книжку покупать, читать дальше. посмотрела краем глаза в инете, оказывается его роман "Побудь в моей шкуре" Илья Кормильцев тоже переводил.
в ближайшей "книгарне" нашла только одну книжку Фейбера, в которой два романа - "Сто девяносто девять ступеней" и "Квинтет Кураж". прочла запоем. хоть и мрачновато, но увлекательно. именно то, что мне сейчас хотелось полистать - просто истории людей с неожиданными поворотами событий. спасибо за наводку. будем читать этого автора и дальше
пы.сы. Квинтет "Кураж" тоже в переводе Кормильцева.