autoua
×
Это мобильная версия форума. Перейти на обычную версию форума ×
Вход
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем

Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!

Vik-tar | member *
Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
4 ноября 2007 в 17:28
Всем доброго дня!
Подскажите пожалуйста, как правильно будет написать на Английском, такие фразы :
"Я хотела поблагодарить тебя за всё"
"Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну"
"Также ..."
Заранее большое спасибо!
Makovsky | V.I.P **
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Vik-tar] 4 ноября 2007 в 17:41
www.translate.ru ВАМ ТУДА
Хотя сами фразы улыбают
parabolist | старый писатель ***
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Makovsky] 4 ноября 2007 в 19:21
+1
Vik-tar | member *
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Makovsky] 4 ноября 2007 в 20:11
В ответ на:

www.translate.ru ВАМ ТУДА
Хотя сами фразы улыбают




Там не точный перевод! Часто выдает не то что надо!
Ilya | Достоевский ***
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Vik-tar] 5 ноября 2007 в 13:58
В ответ на:

"Я хотела поблагодарить тебя за всё"



Many thanks for all/I very much appreciate all you did to me.
В ответ на:

Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну



I will always remeber you and your country.
В ответ на:

Также ..."



I would also...

Это слету. контекста нет. а вообще меня смутил пол...
Mirra | Достоевский ***
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Ilya] 5 ноября 2007 в 14:24
В ответ на:

I will always remeber you and your country.



Забыли шо страна "сказочная".
Меня также улыбнуло по поводу фраз. Элементарые фразы которые автор просит перевести типа вфсе остальное напишу сама. Ну, остается тока Good Morning и Good-Bye!
Mistral | цинична и мила ***
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Ilya] 5 ноября 2007 в 14:27
В ответ на:

В ответ на:

"Я хотела поблагодарить тебя за всё"



Many thanks for all/I very much appreciate all you did to me.



...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"
В ответ на:

Я никогда не забуду тебя и твою сказачную страну



I will always remeMber you and your country.




А "сказочная" где потерялась? Your wonderful/fantastic/amazing country
В ответ на:

Также ..."



I would also...

Это слету. контекста нет. а вообще меня смутил пол...


Змінено Mistral (14:28 05/11/2007)
Storag | охотник **
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Vik-tar] 5 ноября 2007 в 19:15
В ответ на:

Часто выдает не то что надо!



Матюкается?
Sun | СуперСтар ***
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Mistral] 6 ноября 2007 в 01:39
В ответ на:

...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"




В некотором смысле или случае To me - "то, что ты сделал СО мной" может оказаться гораздо более правильным!
Mistral | цинична и мила ***
Re: Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!
[Re: Sun] 6 ноября 2007 в 08:58
В ответ на:

В ответ на:

...all you did FOR me (To me - "то, что ты сделал СО мной"




В некотором смысле или случае To me - "то, что ты сделал СО мной" может оказаться гораздо более правильным!




Вполне возможно . Мы ж не знаем контекста, тысызать. "Также" - тоже непонятно, что у них там также, там, может, и одного also достаточно будет.
Autoua.netФорумВирішення побутових проблем

Помогите перевести фразу на Английский! Заранее спасибо!

Додаткова інформація
Модератор:

 AlMat, doctor_b, moderator, Outdriver 

0 користувачів і 91 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Переглядів теми: 3263