autoua
×
Это мобильная версия форума. Перейти на обычную версию форума ×
Вход
Autoua.netФорумАвтотури за кордон

Разная транслитерация имени в паспорте и правах.

balex | энтузиаст ****
Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
3 июня 2008 в 23:06
Подскажите, плз, по такой ситуации.
Мое имя и фамилия в правах и загран паспорте латиницей написаны по разному, например в правах - Olexiy, в паспорте - Oleksii. В фамилии тоже есть различие.
Я могу с такими документами выехать на машине, например, в Венгрию? Или будут проблемы?
Knight | важничающий писатель ***
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: balex] 4 июня 2008 в 02:08
Та же фигня. Фамилия в паспорте и правах отличается на одну букву. Скажу честно, даже никогда не задумывался над этим, просто ехал и все дела . Но вообще то права у меня за границей еще ни разу не проверяли, но а даже если бы проверили, что ж они не люди, не понимают, и по фотографии видно что это ты.
А никогда не обращали внимание как на латинице пишется Киев, я лично видел и Kiev и Kyiv и Kijov и еще разные варианты. И при этом всем понятно что ты из Киева, так что по поводу разной транскрипции нефиг даже заморачиваться, ну это мое мнение.
Змінено Knight (02:09 04/06/2008)
andynew | энтузиаст ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: Knight] 4 июня 2008 в 09:52
Вероятность, что будут смотреть 2 документа стремится к 0. У меня не было случая, что бы полиция спрашивала паспорт, прав достаточно. В будущем лучше привести в соответствии. И "кредитки" обратите внимание, если пользуетесь.
N-TP | V.I.P **
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: balex] 4 июня 2008 в 11:28
В ответ на:

Подскажите, плз, по такой ситуации.
Мое имя и фамилия в правах и загран паспорте латиницей написаны по разному, например в правах - Olexiy, в паспорте - Oleksii. В фамилии тоже есть различие.
Я могу с такими документами выехать на машине, например, в Венгрию? Или будут проблемы?



Problem ne budet.
Assari | важничающий писатель ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: andynew] 4 июня 2008 в 12:03
В ответ на:

Вероятность, что будут смотреть 2 документа стремится к 0. И "кредитки" обратите внимание, если пользуетесь.




несовпадение написание имени в пасспорте и правах - ерунда.
А вот несовпадение в пасспорте и кредитке лучше исправить.
Бандитка | энтузиаст *****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: balex] 4 июня 2008 в 12:30
Вот и у меня то же самое - имя в загранпаспорте и в правах по-разному написано, и ничО, семь лет уже катаюсь:). так что волноваться не вижу повода.

З.Ы. Я тебе ответ по поводу виллы отправила:)
Handserg | новичок
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: Бандитка] 4 июня 2008 в 12:58
А если разная транслитерация фамилии (на одну букву) в загран. паспорте и тех. паспорте на автомобиль, возможны ли проблемы при пересечении той же границы? Может у кого-нибудь была такая ситуация?
balex | энтузиаст ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: balex] 4 июня 2008 в 13:07
Спасибо всем за ответы !
Успокоили
Assari | важничающий писатель ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: Handserg] 4 июня 2008 в 14:49
В ответ на:

А если разная транслитерация фамилии (на одну букву) в загран. паспорте и тех. паспорте на автомобиль, возможны ли проблемы при пересечении той же границы? Может у кого-нибудь была такая ситуация?




у меня та же ситуация, тех пасспорт на фамилию жены, проблем не было
Marko | важничающий писатель ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: balex] 5 июня 2008 в 19:25
Вот когда пьяные турки на границе пытались выяснить как писать мое отчество (не знаю с какого бодуна, но что-то связанное с регистарцией авто при пересечении границы) - слово "Федорович" ввело их в состояние ступора .
ЗЫ: паспорт и техпаспорте тоже 1 буковкой разнятся.
S.Kurb | старый писатель ***
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: balex] 5 июня 2008 в 22:52
В ответ на:

Спасибо всем за ответы !
Успокоили



+1 Фух, и тебе за вопрос спасибо! Я тоже успокоился, у меня в правах вообще написано Sergiji , во множественном числе
Vectranavt | опытный писатель **
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: Assari] 21 июня 2008 в 11:42
В ответ на:

В ответ на:

Вероятность, что будут смотреть 2 документа стремится к 0. И "кредитки" обратите внимание, если пользуетесь.




несовпадение написание имени в пасспорте и правах - ерунда.
А вот несовпадение в пасспорте и кредитке лучше исправить.




а как его исправить, если в овире какая-то своя албанская транслитерация? У меня в старом загранпасопрте и на кредитках Я пишется как YA. А сейчас согласно их табличке транслитерации Я пиштеся как IA. Скажите их реально убедить оставить как есть?
ASKODA | приверженец ***
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: Vectranavt] 21 июня 2008 в 13:08
Оставить старую транслитерацию в новом паспорте можно только в том случае, если вы документально докажете, что паспорт с иным написанием фамилии-имени существенно повлияет на вашу дальнейшую жизнь. Что это значит? Кредитные карточки или иные финансовые документы других стран со старым написанием фамилии, долгосрочные договора , дипломы ВУЗов других стран и соответствующие контракты на работу за границей и т.п. документы.
O.V.L. | Анонім
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: ASKODA] 21 июня 2008 в 13:29
Проблемы могут быть при оформлении различных страховых случаев и т.п. где есть возможность адвокатов другой стороны найти у Вас несоответствия в документах и практически сделать виноватым. Паспорт Ваш а права нет а Вы за рулём!!!И т.д. и т.п.
Змінено O.V.L. (13:42 21/06/2008)
andynew | энтузиаст ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: ASKODA] 22 июня 2008 в 12:50
В ответ на:

Оставить старую транслитерацию в новом паспорте можно только в том случае, если вы документально докажете, что паспорт с иным написанием фамилии-имени существенно повлияет на вашу дальнейшую жизнь. Что это значит? Кредитные карточки или иные финансовые документы других стран со старым написанием фамилии, долгосрочные договора , дипломы ВУЗов других стран и соответствующие контракты на работу за границей и т.п. документы.




Показываешь права, кредитки. Пишешь заявление и все. Я это проходил пару лет назад.
Assari | важничающий писатель ****
Re: Разная транслитерация имени в паспорте и правах.
[Re: Vectranavt] 23 июня 2008 в 09:57
В ответ на:

Скажите их реально убедить оставить как есть?




поскольку карточки менять проще и чаще чем пасспорт, я поменял карточки под пасспорт.
Правда права все равно остались старого образца со старой литерацией.
Змінено Assari (09:57 23/06/2008)
Autoua.netФорумАвтотури за кордон

Разная транслитерация имени в паспорте и правах.

Додаткова інформація
Модератор:

 AVB, LordAmid, moderator, LOMOND, Alexandr 

0 користувачів і 21 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Переглядів теми: 12386