autoua
×
Это мобильная версия форума. Перейти на обычную версию форума ×
Вход
Autoua.netФорумКіно, книги та музика

Насоветуйте фильмов с субтитрами

Фуд_експерт | перфекціоніст **
Насоветуйте фильмов с субтитрами
5 июля 2011 в 06:14
Насоветуйте фильмов на английском языке с русскими субтитрами.
Требования к фильмам - общеобразоваельные (не доктор Хауз где много специфических терминов) и дословные субтитры.
А то посоветовали посмотреть "Друзі". Мало того что еле нашел так еще и перевод произвольный.
Всем спасибо. Выручайте.
SerGolf | всевидящее око ****
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 5 июля 2011 в 11:17
я просто беру любой фильм с оригинальной английской дорожкой и качаю к нему субтитры отсюда.
Правда я качаю сабы в инглише - там практически дословно. Как оно будет в русском переводе - не знаю.
Fogol | Достоевский **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 5 июля 2011 в 12:09
В ответ на:

А то посоветовали посмотреть "Друзі". Мало того что еле нашел так еще и перевод произвольный.
Всем спасибо. Выручайте.



От же ж !

Еще раз: не надо смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами! Если смотреть с субтитрами - смотрите с англоязычными, оригинальными, чтобы читать то, что не смог расслышать. А "думать по-русски" пытаясь "слышать по-английски" - ну зачем!?

Хотя может я чего-то не знаю.
macman | Достоевский **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Fogol] 5 июля 2011 в 14:43
В ответ на:

В ответ на:

А то посоветовали посмотреть "Друзі". Мало того что еле нашел так еще и перевод произвольный.
Всем спасибо. Выручайте.



От же ж !

Еще раз: не надо смотреть фильмы на английском с русскими субтитрами!




+100500
Фуд_експерт | перфекціоніст **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: macman] 5 июля 2011 в 18:52
Может и так. Спасибо за подсказку. Поищу с английскими.
Кондыбас | Бридка потвора ***
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 5 июля 2011 в 20:02
В ответ на:

Может и так. Спасибо за подсказку. Поищу с английскими.



У "Футурамі" дуже чітка і розбірлива артикуляція всіх персонажів, + є дубляж і англ/рос саби.
deleted | Анонім
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Кондыбас] 6 июля 2011 в 10:40
В ответ на:


У "Футурамі" дуже чітка і розбірлива артикуляція всіх персонажів, + є дубляж і англ/рос саби.




American Dad туди ж.
macman | Достоевский **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 6 июля 2011 в 13:30
В ответ на:

Может и так. Спасибо за подсказку. Поищу с английскими.



не надо субтитры.
камрады правильно подсказывают - ищи фильмы с хорошим английским.
как вариант - смотреть по очереди один и тот же фильм по-русски и по-английски. даже и не скажу, с какого языка начать.
Supervisor | Достоевский ***
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 6 июля 2011 в 14:44
В ответ на:

Насоветуйте фильмов на английском языке с русскими субтитрами.
Требования к фильмам - общеобразоваельные (не доктор Хауз где много специфических терминов) и дословные субтитры.
А то посоветовали посмотреть "Друзі". Мало того что еле нашел так еще и перевод произвольный.
Всем спасибо. Выручайте.




А цель какая вообще? Подтянуть язык в общем? ИМХО бери любое ТВ шоу на несколько сезонов и вперед. Те же Лосты - Декстеры -Герои - кто там еще есть. Рипы желательно с Блюреев, там субтитры приличные (без особых вольностей) и тайминг нормальный. Диалоги в подобных сериалах зачастую не отличаются особыми континиусами , а попросту говоря через серию идут одними и теми же блоками (Уи хэв ту кам бек, Кейт! ), вот эти вот блоки уж точно врезаются в память каленым железом - уже какое-никакое начало есть
Англ. субтитры хороши когда уже есть уровень определенный, позволяющих на них смотреть 5% времени.
Фуд_експерт | перфекціоніст **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Supervisor] 6 июля 2011 в 19:26
Для изучения английского надо смотреть
Ви можете вибрати тільки один варіант відповіді
Английский фильм с английскими субтитрами
Английский фильм с русским субтитрами
Фильм без субтитров на английском а потом на русском языках


Початок голосовалки (19:25 06/07/2011) закiнчення (Дата закінчення голосування не визначена.)
Перш ніж побачити результати, ви повинні проголосувати.

Советов много. И они разные.
Прошу проголосовать
Кондыбас | Бридка потвора ***
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 6 июля 2011 в 20:39
В ответ на:

Прошу проголосовать



Спочатку дивитись фільм у перекладі, щоб знати сюжет і смисл сцен. Потім дивитись англійською з англійськими субтитрами.
deleted | Анонім
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Кондыбас] 6 июля 2011 в 21:15
В ответ на:


Спочатку дивитись фільм у перекладі, щоб знати сюжет і смисл сцен. Потім дивитись англійською з англійськими субтитрами.




та ну, так не цікаво
дивитись прості фільми, або мульти.

більшість серіалів не дуже складні, он поруч топік про сіткоми, звідти можна список взяти
Фуд_експерт | перфекціоніст **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: ] 6 июля 2011 в 22:07
Всем спасибо. Начну наверное с "Друзі".
Fogol | Достоевский **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Кондыбас] 8 июля 2011 в 09:54
В ответ на:

В ответ на:

Прошу проголосовать



Спочатку дивитись фільм у перекладі, щоб знати сюжет і смисл сцен. Потім дивитись англійською з англійськими субтитрами.



Оце такі дєльно - підтримую!

З іншого боку, це хіба щось геть улюблене, що передивлявся вже багато разів і знаєш напам'ять сюжет і його деталі і головне - деталі діалогів. Але ж, зазвичай, нічого такого аж надто докладно ніхто не запам'ятовує, і потім коли мовою оригіналу навпаки буде проблема: замість того, щоб вслуховуватися у розмову і у разі потреби "підчитувати" складні місця у субтитрах - коли "знаєш сюжет російською" будеш сидіти і згадувати саме сюжет, а не дивитися його мовою оригіналу. Так що 1-й варіант - оптимум! Починати з простого - у тих же ж "Друзів" діалоги прості і дуже життєві (хоча й дещо застаріла вже лексика, жаргон). Потім щось складніше, цікавіше: навіть у "Термінаторі" коли вони таки починають розмовляти - є що послухати саме у плані "як воно насправді стосовно граматики лексики тощо".

Для досягнення просвітлення можна взагалі дивитися фільми, де вже діалекти та жаргони грають певну роль - он з недавнього "Бобро пожаловать" (правда воно французькою), або з класичного - "Моя чарівна леді". Доречі, старі фільми дивитися краще - діалогів там більше і артикуляція краща, "театральна". Он на ютубі трапився мені "Meet John Doe" - а ще можна накопати з тих часів з тими акторами. А "The Cowboy and the Lady" так взагалі сімейне - усі дивилися з превеликим задоволенням!

Щось таке...
Змінено Fogol (10:06 08/07/2011)
slivabox | важничающий писатель **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Supervisor] 8 июля 2011 в 09:59
В ответ на:


А цель какая вообще? Подтянуть язык в общем? ИМХО бери любое ТВ шоу на несколько сезонов и вперед. Те же Лосты - Декстеры -Герои - кто там еще есть. Рипы желательно с Блюреев, там субтитры приличные (без особых вольностей) и тайминг нормальный. Диалоги в подобных сериалах зачастую не отличаются особыми континиусами , а попросту говоря через серию идут одними и теми же блоками (Уи хэв ту кам бек, Кейт! ), вот эти вот блоки уж точно врезаются в память каленым железом - уже какое-никакое начало есть
Англ. субтитры хороши когда уже есть уровень определенный, позволяющих на них смотреть 5% времени.




полностью поддерживаю, я в свое время так и делал(очень эффективно)
S. your Sobriety | важничающий писатель ***
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 8 июля 2011 в 11:33
надо слушать аудиокниги, просто одну и по несколько раз... Или много небольших, одного автора или одной серии и по многу раз...
Объясню почему не фильмы. Субтитры к обычному фильму веся сколько? примерно 30 кБ. половина инфы в нем - техническая... когда вывести субтитр, сколько его подержать.. Итого текста в фильме(серии) от 40 до 120 минут где-то на 5-10 страниц.
Обычная средняя англоязчная новелла это 100-200 страниц. примерно от 4-5 часов звучания в аудио. Если ты берешь такую новеллу как аудиокнигу иногда заглядывая в текст для уточнения, какое же слово или конструкция были употреблены - и слушаешь ее в течении недели, то ты вполне можешь ее прослушать несколько раз - 3,4,5.. каждый раз ты будешь улавливать все больше и больше слов, сначала просто различать их, потом понимать их значение из контекста... походу запоминая... это примерно где-то в 10-20 раз эффективнее просмотра любого фильма, где текст размазан по всему фильму, где ты только настроился на тембр двух героев, как появляется третий, потом минут 5-10 никто не говорит ни слова, только погони и выстрелы или другое действие, потом опять...
Fogol | Достоевский **
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: S. your Sobriety] 8 июля 2011 в 13:30
В ответ на:

надо слушать аудиокниги, просто одну и по несколько раз... Или много небольших, одного автора или одной серии и по многу раз...



Тут надыбал хороший совет, существенно расширяющий и дающий мощную базу моей собственной методике: а именно, читать вслух.

Для этого предложено было качать книги с librivox.org - там есть и аудио, и к нему тексты. И читать эти книги вслух, сравнивая по ходу с "оригинальным" звучанием. Стараться максимально приближаться именно к произношению, кладя поначалу на смысл - смысл, это отдельно.

Таким образом предлагается набирать самостоятельными занятиями "базовые" 500 часов "устного говорения" - всякие умные книжки утверждают, что примерно такое количество практики необходимо для перехода количества в качество.

имхо, очень грамотная идея!

В ответ на:

Объясню почему не фильмы. Субтитры к обычному фильму веся сколько? примерно 30 кБ. половина инфы в нем - техническая... когда вывести субтитр, сколько его подержать.. Итого текста в фильме(серии) от 40 до 120 минут где-то на 5-10 страниц.



Поэтому предлагается смотреть не фильмы, а сериалы: те же "Друзья" содержат практически сплошные диалоги, притом именно на бытовом, обычном рядового человека уровне. Тут именно нужно сломать барьер в вопросе понимания на слух - беглого и именно _без_ (мысленного) перевода на русский, именно напрямую.

В ответ на:

Обычная средняя англоязчная новелла это 100-200 страниц. примерно от 4-5 часов звучания в аудио. ...



Это тоже не исключается - я думаю это хорошо как дополнение, в комплексе. Дело в том что видео - это все же картинка и соотв. более мощный ассоциативный ряд и более сильное "выжигание по мозгам" соотв.

Аудиокнигу хорошо чтобы именно уже самому читать текст - с чувством, с толком, с расстановкой.

В ответ на:

где ты только настроился на тембр двух героев, как появляется третий, потом минут 5-10 никто не говорит ни слова, только погони и выстрелы или другое действие, потом опять...



Вооот! Это оооочень существенный фактор: два героя, потом третий, потом целая куча, научиться различать кто что сказал и вообще следить за смыслом включая погони и выстрелы и то, что именно сказал первый, второй, третий, и каждый. Ведь в жизни-то как раз никакого дикторского произношения - кто как может, так и разговаривает и акценты и голоса - самые что ни на есть разные. Кино тут практически безальтернативный вариант именно практики восприятия беглого разговора на самые разные тематики.
S. your Sobriety | важничающий писатель ***
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Fogol] 8 июля 2011 в 15:11
ну... можно спорить, но в целом, ладно, согласен... Особенно с чтением вслух... То есть нужно к 2-часовому аудированию (час пробежки, 30 минут на дорогу в машину, 30 обратно) нужно добавить по хорошему еще 30 минут чтения вслух...
Артур4ик | читатель
Re: Насоветуйте фильмов с субтитрами
[Re: Фуд_експерт] 9 июля 2011 в 22:47
Смотрю на www.muzunga.tv там очень много фильмов субтитрами.
Autoua.netФорумКіно, книги та музика

Насоветуйте фильмов с субтитрами

Додаткова інформація
Модератор:

 BorisB, moderator 

0 користувачів і 42 що побажали залишитися невідомими читають цей форум.

Переглядів теми: 2566