Я проголосовала за "не читала", но, строго говоря, дома у родителей была книжка Гашека в желтой суперобложке, где были отдельные главы (или продолжение) Швейка. Они мне не шибко понравились. Правда, было это лет в 14.
Yea 26.11.2011 00:25 пишет: Я проголосовала за "не читала", но, строго говоря, дома у родителей была книжка Гашека в желтой суперобложке, где были отдельные главы (или продолжение) Швейка. Они мне не шибко понравились. Правда, было это лет в 14.
Проголосовала за пункт два. Пыталась читать, но не смогла. У книги есть целевая аудитория и я в неё не попадаю,
З.І. Онлі український переклад. З.З.І. А може хтось знає/бачив вдалу театральну постановку? Швейк в інтерпретації театру І.Франка розіграний на двох Бенюком і Хостікоєвим - суцільне розчарування.
Malibu 26.11.2011 01:40 пишет: Швейк в інтерпретації театру І.Франка розіграний на двох Бенюком і Хостікоєвим - суцільне розчарування.
Голосував "чоловічий" варіант. Дружина не читала, але Бенюк з Хостікоєвим в 96-му нам сподобався.
...я не о том, что это плохой спектакль, УГ или что-то в этом роде... он и сейчас идет с успехом. Но, имхо, его врядли воспримут те, кто... как выразился СергейУА "разобрал книгу на цитаты", к книге данный спектакль имеет весьма далекое отношение.
А почему вас именно дамы заинтересовали? Это у вас маркер чего-то? Или так, спрашиваете, из бытового шовенизма? П.С . Читала. В двух переводах. Раз десять. Я молодец?