Але постійні звертання один до одного "товарищ Дятлов " , "директор Брюханов" ріжуть вухо. Чи то я вже забув, як було?
Те, що всі вони реальні люди я знаю, і це реально плюс для серіалу, просто ну не пам"ятаю я, щоб хтось в ссср звертався до когось "директор Іванов" , а не Іван Іванович. І в колективах частіше по імені по-батькові, або прізвищу, а не "товаріщ Цуг, подзвоніть пожежникам!"

Идержки англицкого, штоподелаешь.
Специально спросил старое поколение с почтового ящика, сказали при официальных беседах начальника и подчиненного друг друга могли называть с использованием "товарищ", так что не такие это и издержки. Типа, на ковре у начальника цеха, товарищ Петров, почему вы не закончили месяц с планом 150%?
Но тема не об этом, там в комментах пишут что ляпов много и пластиковые окна где-то увидели. Я не заметил. Наверное, это сложно смотреть фильм и искать в нем ляпы специально.